button
로그인 마이페이지 장바구니 고객센터

L.A Times(필립허쉬)-Kim Yuna is a champion for all time

Kim Yuna is a champion for all time

김연아는 시대를 뛰어넘는 챔피언

 

The 19-year-old Olympic gold medalist from South Korea displays a balance of athleticism and artistry that sets her apart from other figure skaters.

한국의 19세 올림픽 금메달리스트는 운동능력과 예술성의 균형을 보여주며 다른 피겨 선수들과 자신을 차별화 했다.
 

February 27, 2010

 

Reporting from Vancouver, Canada - It was nearly midnight Thursday, the day of triumph running into the day after, and both Kim Yuna and Brian Orser already were looking at the days ahead.

목요일 늦은 밤, (올림픽) 승리의 날에서 그 다음 날로 넘어가던 무렵, 김연아와 브라이언 오서는 벌써 앞으로 다가올 날을 준비하고 있었다.

The skater and her coach were in a car going from post-competition doping control to a news conference that would be aired live in South Korea, where half the country\'s 48 million people already had watched TV broadcasts of their national hero becoming their first Olympic figure skating champion.
스케이터와 그의 코치는 도핑 테스트가 끝나고 기자회견장으로 가는 도중이었다. 그 기자회견은 4천 8백만 인구 중 절반이 자신들의 영웅이 자국 최초의 올림픽 피겨 챔피언이 되는 걸 시청한 한국에서 생방송될 예정이었다.


During the 20-minute ride, Kim and Orser could have sat back and looked at the gold medal she won three hours earlier with a performance of record-breaking, mind-boggling quality.
차에 탄 20분 동안 김연아와 오서는 편안하게 앉아서 3시간 전에 엄청난 수준의 퍼포먼스로 신기록을 세우며 딴 금메달을 구경할 수도 있었다.


Instead, as Orser sat in a front seat and Kim in the back, they leaned together to study details on the score sheet, talking about places to improve in her next competition, the March World Championships.
대신 차 앞자리에 탄 오서와 뒷자리에 탄 김연아는 머리를 모으고 프로토콜의 상세한 내용을 검토하면서, 3월에 있을 월드챔피언십을 위해 무엇을 개선할지 이야기 하였다.  


That discussion speaks to the particular greatness Kim displayed in the Olympics.

이 토론의 모습은 올림픽에서 김연아가 보여줬던 위대함을 설명해준다.

If, at age 19, she already has joined the sport\'s legends, it will owe not only to Kim\'s lighter-than-air grace in her movements on the ice and her huge jumps but also to Team Kim\'s grounding in the demands of figure skating\'s scoring system.
19세에 그녀가 이미 스포츠의 전설이 되었다면, 그것은 단지 얼음 위에서의 공기보다 가벼운 우아한 동작과 엄청난 점프 때문만은 아니다. 김연아 팀이 (현재) 피겨 채점제의 요구에 잘 부응했기 때문이다.


Never have athlete and artist been more perfectly balanced than they are with Kim. Never has a skater with both those qualities displayed them so flawlessly in the sport\'s most important competition.
김연아 보다 운동선수와 예술가 측면이 완벽하게 균형잡힌 선수는 없었다. 어떤 스케이터도 스포츠의 가장 중요한 대회(올림픽)에서 흠집 없이 이 두가지 측면을 선보이지 못 했다.


"I always wanted to be Olympic champion and do clean programs," Kim said. "This was the first time I have done both programs clean, and I am very joyful it was at the Olympics."
"전 항상 올림픽 챔피언이 되고 싶었고 클린 프로그램을 하고 싶었어요"라고 김연아는 말했다. "제가 두 프로그램을 모두 클린 한게 이번이 처음이예요. 이걸 올림픽에서 하게 되어 너무 기뻐요".


That achievement alone sets her apart from many of the sport\'s greats, especially because they had to do far fewer defined elements in a four-minute program that used to embody its title: free skate.

이런 성취는 김연아를 이 스포츠의 위대한 선수들과 차별화 시킨다. 왜냐하면 그들은 \'프리 스케이트\'라는 명칭에서 알 수 있듯이 4분 동안 (지금보다) 적은 갯수의 규정된 요소들을 했었기 때문이다. (주: 예전에는 프리 스케이트에서 어떤 요소를 해야 된다는 규정이 적었다는 뜻)


"It\'s not free any more," said 1976 Olympic champion Dorothy Hamill.
"더 이상 프리는 아니죠", 1976년 올림픽 챔피언 도로시 해밀이 말했다.


It is impossible to judge Kim against the past, as 1992 Olympic champion Kristi Yamaguchi noted Thursday by saying, "How do you compare that to Sonja Henie?" Henie, with her three Olympic titles and 10 world titles, can be called the greatest of all time, but 8-year-olds today could handle the technical difficulty of her programs.
과거와 김연아를 비교하는 것은 불가능하다고 1992년 올림픽 챔피언 크리스티 야마구치는 지난 목요일 말했다. "어떻게 소냐 헤니와 비교하겠어요?" 3번의 올리픽 타이틀과 10번의 월드 타이틀을 땄던 헤니는 세대를 뛰어넘는 위대한 선수로 불리지만, 그녀의 프로그램은 요즘에는 8살 짜리가 할 수 있는 수준이다.


"Under this new way of eval!!uating skating and expecting so much from skaters, Yuna distanced herself from the field by the overall, endless quality of her excellence," said 1984 Olympic champion Scott Hamilton.
"현재 스케이팅 채점제에서는 스케이터들에게 너무 많은 것을 요구하는데, 연아는 그녀의 탁월함을 통해 나머지 선수들과 자신을 차별화 했어요" 1984년 올림픽 챔피언 스캇 해밀턴은 말했다.


That allowed Kim to rout the competition, despite a history-making performance by Japan\'s Mao Asada. In two programs, Asada landed three triple axels, a jump Kim does not attempt, and she still finished nearly five points behind the South Korean in the short program and more than 22 behind in the free skate.
이는 마오 아사다의 역사적인 경기(세계 최초 트리플 악셀 3번 시도)에도 불구하고 김연아가 경기를 제패하도록 만들었다. 두 개의 프로그램에서 아사다는 김연아가 시도하지 않은 트리플 악셀을  3번 성공했는데, 그럼에도 불구하고 쇼트 프로그램에서는 김연아 점수에 5점, 프리 스케이트에서는 22점 차이로 뒤졌다. 


Without the errors she made on lesser jumps, Asada still would not have challenged Kim, whose grades of execution added nearly 10 points to her advantage.

보다 쉬운 점프에서 저지른 실수가 없었더라도 아사다는 김연아를 이길 수 없었을 것이다. 왜냐하면 김연아는 수행점수에서 거의 10점을 앞섰기 때문이다. 

"She is a remarkable skater," Orser said of Asada, "but they need to work with the system better."
"그녀는 대단한 스케이터예요," 오서는 아사다에 대해 말했다. "하지만 채점제에 보다 맞게 할 필요가 있지요."


Even the new system\'s most vocal proponents would admit it fails to give skaters the time to be innovators, to do what Hamill calls the "Aha!" moments by holding an innovative position or a classic skating posture long enough to make them trademark moves.

심지어 새로운 채점제를 옹호하는 사람들도 새채점제가 스케이터들에게 혁신적인 것, 즉 해밀이 "아" 순간이라고 부르는 것(혁신적이거나 고전적인 포지션을 오래 유지하여 그의 트레이드 마크 동작이 되도록 하는 것)을 할 시간을 주지 못 한다고 인정한다.

Kim did two such moves in her long program, an Ina Bauer and spread eagle, but she used the positions as brief transitions into jump combinations. The impression they left is not of breathtaking artistry but of the athletic command needed to handle the extra difficulty the moves add to the ensuing jumps.
김연아는 롱프로그램에서 이나 바우어와 스프레드 이글 두 개를 했는데, 그러나 그녀는 이 포지션을 점프 콤비네이션으로 들어가는 짧은 도입부로 사용하였다. 이것이 남긴 인상은 숨막히는 예술성이라기 보다는 점프 도입부의 난이도를 높이기 위한 기술적인 탁월성이다.


"I think she will be remembered as a great artist, but it is a different kind of artistry," Hamill said.
"전 김연아가 위대한 아티스트로 기억될 거라고 생각해요. 단 다른 종류의 예술성이죠," 해밀이 말했다.


Should Kim not continue beyond this season, one could argue whether an Olympic gold and perhaps two world titles are enough to give her mythic dimensions. Orser admits longevity "would be nice" and adds, "I wouldn\'t be surprised if she comes back."
김연아가 이번 시즌 이후 경기를 하지 않는다면, 어떤 이들은 올림픽 금메달과 예상되는 월드 챔피언 타이틀 2번으로 신화적 반열에 오르기 충분한 것인지 의문을 제기할 것이다.


Hamill already thinks Kim belongs in the sport\'s pantheon.
해밀은 김연아가 이미 피겨의 전당(pantheon)에 속했다고 생각한다.


"She has jaw-dropping magnificence," Hamill said. "The height of her jumps, the power, the fluid beauty of her skating are like magic, and there is also a modernness about her."
"그녀는 입을 다물수가 없는 위대함을 가졌어요," 해밀이 말했다. "그녀 점프의 높이, 파워, 스케이팅의 유려한 아름다움은 마치 마법과 같죠. 게다가 모던함도 갖추고 있구요."


So she is a champion for her times.
그래서 그녀는 그녀 시대의 챔피언이다.


And one for all time, as well.
또한 시대를 뛰어넘는 챔피언이기도 하다.